GASA #1 B1A4 – 가나다송 (Korean Alphabet Song)

Before we begin… I just want to make sure of a few things

YOU SHOULD love music! 😀

YOU SHOULD know the alphabet already, if not, watch this super comprehensive lesson. (*note that this is 35 minutes long, and I recommend breaking it into two sessions or so, but super comprehensive as I said)

YOU SHOULD NOT read the Romanization! Seriously, it might make you feel great at first, but believe me, it will screw things up.

YOU SHOULD NOT, NO, NEVER bash any artist on this site. (There are artists I don’t like out there, but bashing is unacceptable in so many ways)

***

Housekeeping aside, let’s embark on our journey!!

This series is called GASA because가사 means lyrics in Korean!!

As a first post I will choose a song that is fun that expresses my love for 한글(Hangeul), the Korean writing system!

141027 GASA #1

The Ganada Song, sang by B1A4, is for a commercial for LINE (*disclaimer: I am not associated with LINE corp. by any means)

I will now start by introducing my typical way of studying any lyrics.

STEP 1. Read

First read the lyrics in 한글 through numerous times, both silent and out loud. You could practice both your pronunciation and basically just getting used to the system. Sing with it if you are up to speed!! 😀

B1A4 -가나다송

가 나 다 라 마 아 에 이 오 우
자음과 모음이 만나서 글자를 만들어요
가 나 다 라 마 아 에 이 오 우
그 글자들로 우린 얘기해
우린 라인 친구들
너는 자음 나는 모음 우리가 만나면 글자가 돼
글자를 모아서 말하고 쓰고 우리는 그렇게 얘기하지
무지개 너머엔 무엇이일을까? 오늘 점심엔 뭘먹을까?
함께 웃고 함께 울고 모든 걸 나누며 얘기하지
이것 싫어 저것도 싫어 그러지 말고
이것 좋아 저것도 좋아 그렇게 말해보자
보라구 우리에겐 더 신나는 내일이 있어
너에게 전하고 싶은 얘기가 있어
말하지 않고선 정말 견딜수 없어
너와 가까이 있든 떨어져 있든 나에겐 정말 멋진 날이야
너에게 들었던 많고 많은 이야기
나에겐 너무 소중해 잊을 수 없어
이제는 너에게 나도 말할수 있어
니가 얼마나 소중한 친구 인지

*

STEP 2. Comprehension

This step may serve different purposes in different circumstances.

  1. If you are a beginner, read through the lyrics with the comprehensive translation. Of course not every song has translations floating on the internet (especially indies and oldies that I love), so send me an email to request a lesson on any particular song!
  2. If you are a more advanced learner, SKIP THE FOLLOWING ENGLISH TRANSLATION and just read the Korean lyrics again to get the general meaning of the lyrics. Don’t try to translate yourself. Do not obsess over every single word; as long as you have a rough idea, you’re set for the next step.

B1A4 –가나다송 (English Translations)

가 나 다 라 마 아 에 이 오 우
Ga Na Da Ra Ma Ah Eh I Oh Woo
자음과 모음이 만나서 글자를 만들어요
The consonant and the vowel meet and make letters
가 나 다 라 마 아 에 이 오 우
Ga Na Da Ra Ma Ah Eh I Oh Woo
그 글자들로 우린 얘기해
Through those letters we talk
우린 라인 친구들
Our LINE friends
너는 자음 나는 모음 우리가 만나면 글자가 돼
You are the consonant, I am the vowel, and when we meat we become letters
글자를 모아서 말하고 쓰고 우리는 그렇게 얘기하지
Letters gather to speak and to write, that’s how we talk
무지개 너머엔 무엇이일을까? 오늘 점심엔 뭘먹을까?
What could be on top of the rainbow? What should we eat for lunch today?
함께 웃고 함께 울고 모든 걸 나누며 얘기하지
We laugh together and cry together, share everything through talking
이것 싫어 저것도 싫어 그러지 말고
Don’t like this, don’t like that, don’t be like that
이것 좋아 저것도 좋아 그렇게 말해보자
This is good and that is good too, trying saying that instead
보라구 우리에겐 더 신나는 내일이 있어
Look, we have a more exciting tomorrow
너에게 전하고 싶은 얘기가 있어
There are words I want to say to you
말하지 않고선 정말 견딜수 없어
Read can’t stand those words I haven’t said
너와 가까이 있든 떨어져 있든 나에겐 정말 멋진 날이야
It’s a big day for me whether I become closer to you or further away from you
너에게 들었던 많고 많은 이야기
They might be words you’ve heard a lot of times
나에겐 너무 소중해 잊을 수 없어
For me they are very precious, unforgettable
이제는 너에게 나도 말할수 있어
Now I can say it too
니가 얼마나 소중한 친구 인지
How precious a friend you are

*

STEP 3. Lexicon

I’ll be using the terms “lexicon” and “syntax”, just because I am into linguistics. To put it simply, lexicon=vocab, syntax=grammar.
The way I want to outline the lexicon is by dividing the lyrics into chunks. I will bold the verbs and italicize nouns. Adjective and adverbs are not covered, not today.

가 나 다 라 마 아 에 이 오 우
자음모음만나서글자만들어요
가 나 다 라 마 아 에 이 오 우
그 글자들로 우린얘기해

– 자음=consonant
– 모음=vowel
– 글자=letter
– 우리=we, us (우린<-우리는)
> 만나다=to meet, to encounter
> 만들다=to make, to create
> 얘기하다(contraction form of 이야기하다)=to speak, to tell, to narrate

우린 라인 친구들
는 자음 는 모음 우리가 만나면 글자가
글자를 모아말하고쓰고 우리는 그렇게 얘기하지
무지개 너머엔 무엇이일을까? 오늘 점심엔 뭘먹을까?

– 너=you (inf)
– 나=I, me (inf)
– 무지개=rainbow
– 무엇=what (뭘<-무엇을)
> 되다=to become, to turn to
> 모이다=to gather, to collect
> 말하다=to talk, to speak
> 쓰다=to write
> 먹다=to eat

함께 웃고 함께 울고 모든 나누며 얘기하지
이것싫어저것도 싫어 그러지 말고
이것 좋아 저것도 좋아 그렇게 말해보자
보라구 우리에겐 더 신나는 내일있어

– 것=thing(걸<-것을)
– 이것=this (thing)
– 저것=that (thing)
– 내일=tomorrow
> 웃다=to laugh
> 울다=to cry
> 나누다=to leave aside, to split
> 싫다=to dislike
> 좋다=to like
> 해보다=to try
> 보다=to look at, to see
> 있다=to be, to exist

너에게 전하고 싶은 얘기가 있어
말하지 않고선 정말 견딜수 없어
너와 가까이 있든 떨어져 있든 나에겐 정말 멋진 이야

– 이야기=words, talk,story (얘기<-이야기)
– 날=day
> 말하지 않다=to not say, to not tell
> 견딜수 없다=to be not unable to withstand

너에게 들었던 많고 많은 이야기
나에겐 너무 소중해 잊을 수 없어
이제는 너에게 나도 말할수 있어
니가 얼마나 소중한 친구 인지

– 친구=friend
> 많다=to be a lot, many
> 소중하다=to be precious, to be valuable
> 잊을 수 없다=to be unforgettable
> 말할 수 있다=to be able to say

*

STEP 4. Syntax

As I said, syntax=grammar; there are lots of grammar in every song. Of course it’s just impossible to explain every single point, (equivalent to explaining all of -ing, -ed, etc. in English) so I will be only explaining one or two points.

-아/어/여서
This is an inflectional suffix. (fancy word for an affix after the stem of a word carrying grammatical information) This particle has several practical uses depending on the context, most commonly meaning:
i) and then (cause), and
ii) and thus (order)

A. Example
Let’s take a look at this sentence:
자음과 모음이 만나 글자를 만들어요
– This is really similar to the English conjunction, connecting two separate phrases together
– Let’s divide this into two sentences (without verb conjugation): 자음과 모음이 만나다 (consonant and vowel meet), and 글자를 만들다. (make letter)
– In this sentence, the particle indicates that “자음과 모음이 만나다” is the cause of the effect “글자를 만들다”
– Another example from this song is: 글자를 모아 말하고 쓰고 우리는 그렇게 얘기하지

B. Application
– We can now look at how to add this suffix to the verb stem.
– We need to conjugate our verb (cause) 만나다 in order to conjunct the two sentences:
> 만나다 +  -아/어/여서;
> we need to determine if a verb has a stem ending with bright (ㅏㅗ), dark (ㅓㅜ), or neutral vowel (ㅣㅡ) for 아/어/여; exception of -하다 verbs (eg. 공부하다, 말하다) where they are always followed by 여.
> since the stem of the verb (만나) ends with a positive vowel, we take 아서: 만나아서
> this makes perfect sense, but practically we omit the 아 because it is a repetition of the previous phonetic sound: 만나서
> remember to never leave this particle hanging at the end of the sentence: 자음과 모음이 만나서 글자를 만들어요

C. Practice
Conjugate with -아/어/여서 for the following verbs
좋다 -> Stem: 좋 -> ㅗ(bright) -> 좋아서
보다
기다리다
사랑하다
배우다
Write the two sentences into one (I’ve done the sentence endings for you):
i) 비가 오다. 집에 갔어요. (It’s raining so I went home)
A: 비가 와서 집에 갔어요.
ii) 마트에 가다. 토마토를 사러 와! (Go to the convenience store and buy tomatoes back!)
iii) 니가 너무 예쁘다. 같이 사진 찍어줄래요? (You are so beautiful, can we take a photo together?)

*

Step 5. Beyond

This is an expansion knowledge if you want to learn more. This is where I can throw in fun facts, related vocab, historic backgrounds, contexts, study tips and tools, etc. for you lovelies! (Basically anything I want to blabber about?)

보라구 우리에겐 더 신나는 내일이 있어

Here, as I translated, 보라구 means… “Hey, look!”

This expression is not “proper” Korean, if that’s ok to say, but a verbal “dialect” version. The “proper” expression would be “보라고” (보다=to look + -라고). You might or might not know, ‘Verb + -라’ is imperative (which I will cover in depth some time later)

*

열공하라구!!

***

Feel free to email DLK with any requests or questions!! 신청곡 있으면, 또 질문 있으면 꼭 연락해주세요!!

DoramiLearnsKorean@outlook.com

DLK 도한열

***

P.S Answers are always posted at the end!!

Syntax

Conjugate with -아/어/여서 for the following verbs
좋다 -> Stem: 좋 -> ㅗ(bright) -> 좋아서
보다 -> Stem: 보 -> ㅗ(bright) -> 보아서 (봐서)
기다리다 -> Stem: 기다리 – ㅣ(neutral) -> 기다리여서 (기다려서)
사랑하다 -> 하다verb -> 사랑하여서 (사랑해서)
배우다 -> Stem: 우 -> ㅜ(dark) ->배우어서 -> 배워서

(D: As you can notice, many of the suffixes can be shortened, though you don’t need to worry if you haven’t done so)

Write the two sentences into one:
i) 비가 오다. 집에 갔어요. (It’s raining so I went home)
A: 비가 와서 집에 갔어요.
ii) 마트에 가다. 토마토를 사러 와! (Go to the convenience store and buy tomatoes back!)
A: 마트에 가서 토마토를 사러 와!
iii) 니가 너무 예쁘다. 같이 사진 찍어줄래요? (You are so beautiful, can we take a photo together?)
A: 니가 너무 예뻐서 같이 사진 찍어줄래요?

Advertisements

One response to “GASA #1 B1A4 – 가나다송 (Korean Alphabet Song)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s